Páginas vistas en total

miércoles, 29 de diciembre de 2010

FELIZ AÑO 2011 DESDE LA HABANA

El Centro Cultural Pablo de la Torriente Brau me envía la siguiente felicitación pidiéndome que la haga extensiva a todos los amigos y amigas de "¡CANTEMOS COMO QUIEN RESPIRA!"


FOTOS CON HISTORIA

Uno de los objetivos que me planteé al iniciar este blog fue crear un "rinconcillo" –también hay quien le llama "plataforma"– en el que pudiéramos encontrárnos personas de cualquier rincón del mundo que amamos la "canción de autor", y que, como resultado de ese encuentro, pudiéramos intercambiar gustos, opiniones, novedades, descubrimientos, imágenes... ¡qué se yo!...

Ese objetivo se va consiguiendo. Hoy nuestra "Foto con historia" nos la proporciona Marina Rossell y es un documento gráfico importante y muy significativo de la "canción de autor" de los años setenta.


Esta imagen pertenece al "Festival dos Pobos Ibéricos" celebrado en La Coruña, en agosto de 1978. De izquierda a derecha en la primera fila están: Uno de los guitarristas de José Afonso –del que lamentablemente no recordamos su nombre–, José Afonso (Portugal), Marina Rossell (Cataluña), Xico de Carinho (Galicia), Bibiano (Galicia) y Enrique Morente (Andalucía). Detrás, a la izquierda, están Joxean y Jesus Artze, que participaron en el festival en representación del País Vasco. (¡Qué maravillosamente jóvenes están todos!).

El momento recogido en la fotografía fue especialmente emotivo, y, a la vez, reivindicativo y solidario: Todos los participantes en el festival salieron al escenario y cantaron "Grândola, Vila Morena", canción compuesta por Jose Afonso que, el 25 de abril de 1974, fue transmitida por Radio Renascença, de Portugal, como señal de arranque del movimiento revolucionario que provocó la caída de la dictadura de Salazar; acontecimiento que pasaría a la historia como la "Revolución de los Claveles". Este es el texto de la canción de José Afonso en portugués y en castellano:

Grândola, Vila Morena
Terra da fraternidade,
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti, ó cidade.

Dentro de ti, ó cidade
O povo é quem mais ordena,
Terra da fraternidade
Grândola, Vila Morena.

Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade,
Grândola, Vila Morena
Terra da fraternidade.

Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena.

À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade.

Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira,
À sombra duma azinheira
José Afonso
Que já não sabia a idade.

***********

Grándola, Villa Morena
tierra de la fraternidad,
el pueblo es quien más ordena
dentro de ti, oh ciudad.

Dentro de ti, oh ciudad,
el pueblo es quien más ordena,
tierra de la fraternidad,
Grándola, Villa Morena.

En cada esquina un amigo,
en cada rostro igualdad,
Grándola, Villa Morena
tierra de la fraternidad.

Tierra de la fraternidad
Grándola Villa Morena
en cada rostro, igualdad
el pueblo es quien más ordena.

A la sombra de una encina
de la que no sabía su edad
juré tener por compañera
Grándola, tu voluntad.

Grándola, tu voluntad
juré tener por compañera,
a la sombra de una encina
de la que no sabía su edad.

(La fotografía que ha compartido con nosotros Marina Rossell, pertenece a la Associaçâo José Afonso y se la ha proporcionado Eduardo Ferreira, de Lisboa (Portugal).

CANCIÓN Y LITERATURA: CÉSAR VALLEJO. Primera aproximación.

Otro de los poetas que he conocido en profundidad gracias a la "canción" ha sido el peruano César Vallejo. A él voy a dedicarle varios de mis "cuelgues".


El primer contacto que tuve con su obra fue en 1971 a través de los componentes del grupo Aguaviva, en su disco "Apocalipsis" en el que, con música de Manolo Díaz, interpretaban el impresionante poema titulado "Masa", escrito por César Vallejo el 10 de noviembre de 1937,  e integrado en su libro "España, aparta de mí este cáliz".



«Al fin de la batalla
y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: "¡No mueras; te amo tanto!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Se le acercaron dos y repitiéronle:
"¡No nos dejes! ¡Valor! ¡Vuelve a la vida!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: "¡Tanto amor, y no poder nada contra la muerte!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Le rodearon millones de individuos,
con un ruego común: "¡Quédate hermano!"
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.

Entonces, todos los hombres de la tierra
le rodearon; es vio el cadáver triste, emocionado;
incorporóse lentamente,
abrazó al primer hombre; echóse a andar...».

Con posterioridad escuché otras versiones cantadas de este hermoso poema; entre ellas las versiones grabadas en los siguientes discos:

 DANIEL VIGLIETTI (Uruguay): "Ché vive" –disco colectivo editado en Montevideo con motivo del primer aniversario de la muerte del Che–, "Canciones para mi América" (1968), "Canciones para el hombre nuevo" (1970) y "Canciones chuecas" (1971).
 SOLEDAD BRAVO (Venezuela): "Soledad Bravo en vivo" (1974)grabación del concierto ofrecido por Soledad en el Ateneo de Caracas el 24 de junio de 1972.
 SILVIO RODRÍGUEZ Y PABLO MILANÉS (Cuba): Varios discos colectivos del Grupo de Experimentación Sonora; "El canto de un pueblo" (1977) –también colectivo–; y, más recientemente, cantado por Pablo en solitario, "Días de gloria" (2000). 


 LOS CLACHAKIS: "El canto de los poetas revolucionarios" (1975).
 CARMEN, JESÚS e IÑAQUI (La Rioja, España): "Iregua" (1978).
 LUIS ENRIQUE ALVIZURI (Perú): "Vallejo, diez poemas universales musicalizados" (1997).
PACO LUJÁN (Perú): "Vallejianamente" (2006).
• MANUELCHA PRADO (Perú): Poesía kechua: Vallejo y Arguedas (2008).

A partir de ahí, impactado por los anteriores versos de Vallejo –que realimentaban en mi el sueño del amor y de la solidaridad como únicas esperanza para la vida, para la libertad y para la paz, entré en su obra y el deslumbramiento ante su poesía fue inmenso...; deslumbramiento que fue aumentando, día a día, conforme muchos de aquellos poemas se fueron haciendo música y me fueron llegando en forma de canción.

De todas esas canciones hablaremos mañana..., seguro que os sorprenderéis, tanto como yo. de lo mucho que se ha cantado a César Vallejo.

NOTAS:
• A veces se me plantea la duda de si enumerar, o no, los listados de artistas que cantan una misma canción y sus discos correspondientes. Al final siempre decido enumerarlos porque pienso que a algunas personas puede serles útil.
• En estos casos incorporo las versiones grabadas por artistas o grupo españoles, y las que han sido cantadas y grabadas por cantantes o grupos latinoamericanas. Con ello pretendo crear una plataforma de comunicación y encuentro entre los países que compartimos un lengua común.
• Como siempre suelo pedir, sería muy enriquecedor que si alguna persona de las que visitáis el blog conocéis otra, u otras, versiones de las canciones propuestas, me lo hagáis saber para ir completando, entre todos, nuestra "base de datos".